映像翻訳(字幕・吹き替え)

 
ワイツーシーワークスは、中国語を専門とする映像翻訳(字幕・吹き替え)の会社です。
 
これまでに数多くの中国語(北京語・広東語・台湾語)作品の映像翻訳を手がけてまいりました。
そのジャンルは、映画・ドラマ、インタビュー・特典映像、ドキュメンタリー、バラエティー、ミュージックビデオ、
自治体・企業・観光地などのプロモーション映像など幅広いジャンルにわたります。
 
 
字幕翻訳をご用命の際にはご要望の納品形式をご指定ください。
対応形式/SDBファイル形式、ラムダ形式、SRT形式、テキスト形式、エクセル形式(タイムコード、字幕内容)
 
 
日本語コンテンツの中国語字幕翻訳(簡体字・繁体字)も数多く手がけております。
詳しくは日本語作品を中国語にをご覧ください。

  • 中国語(北京語・広東語・台湾語) ⇒ 日本語の映像(字幕・吹替)翻訳
  • 多言語(英語・韓国語) ⇒ 日本語の映像(字幕・吹替)翻訳
  • 日本語 ⇒ 中国語(簡体字・繁体字)の映像(字幕・吹替)翻訳
  • テープ起こし(インタビューや取材テープなど)
  • シノプシス・台本翻訳

 
業務内容

  • 字幕翻訳
  • 吹替翻訳
  • ボイスオーバー
  • テープ起こし
  • シノプシス・台本翻訳
  • 宣伝・プロモーション業務

 
ジャンル

  • 映画、ドラマ
  • アニメ
  • ドキュメンタリー
  • バラエティー
  • インタビュー、特典映像
  • 音楽番組、MV
  • 教養番組
  • 企業・団体・大学・自治体・観光地プロモーション映像 など

 
対応言語

  • 中国語(北京語・広東語・台湾語) ⇔ 日本語
    ※日本語 ⇒ 中国語への翻訳の場合は簡体字か繁体字かをご指定ください。
  • 英語、韓国語 ⇒ 日本語

 
主な実績

  • 映画: 劇場公開、映画祭、DVD、配信
  • 中国ドラマ(現代劇、時代劇、武侠劇): 放送、DVD、配信
  • 台湾ドラマ(現代劇): 放送、DVD、配信
  • 香港ドラマ(現代劇、時代劇、武侠劇): 放送、DVD、配信
  • DVD特典映像(インタビュー、メイキング)
  • WEB動画・予告編
  • バラエティー、教養・音楽番組 など 多数
  •  
    ※作品名についてはWORKS会社概要をご覧ください。